当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《全球商务跨文化交流》(第四章)的汉译及翻译实践报告

发布时间:2025-04-15 03:51
  本篇翻译材料节选自于2017年出版的《跨文化商务交际》,该书作者是伊丽莎白·A·涂丽莎。译者选取第四章——文化结构和基础——作为翻译项目的源文本,该章节主要通过介绍“文化维度”这一概念,探析了文化背后隐藏的科学哲理。此次的翻译实践中,译者采用了模因论中的强势模因和切斯特曼的策略模因为指导。通过应用强势模因和策略模因对源文本进行分析,提高了译文的传播性和可读性。从宏观的角度来说,翻译实践在模因论的指导下达到了理想的效果,从而拓宽了该理论在跨文化专著中的应用;从微观角度来说,翻译实践中采用强势模因和策略模因进行文本分析,为译者在解决翻译过程中的问题提供了新思路,从而提高了译者的翻译水平。该实践报告分为五个部分。第一部分是对本次源文本和翻译实践意义的介绍;第二部分是翻译模因理论的介绍,其中包括强势模因和翻译策略模因;第三部分是翻译过程的介绍,包括翻译前的准备,翻译期间的工作计划和翻译后的校队工作;第四部分是强势模因和策略模因的运用;最后一部分是对整篇章翻译实践的总结。

【文章页数】:90 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

图4.1摩洛哥人拖鞋、丹吉尔、摩洛哥

图4.1摩洛哥人拖鞋、丹吉尔、摩洛哥

图4.1摩洛哥人拖鞋、丹吉尔、摩洛哥本章概览第四章《文化结构和基础》探讨了几个问题样的科学理论?对某种文化的笼统概括不是第四章依次进行解答(图4.1)。学习目标领导者都需要事实来佐证他们拥护的信念是度隐藏在背后的理论进行探索,并研究一个差异的起点。吉尔特·霍夫斯塔德是荷兰著....


图4.5日本情人节

图4.5日本情人节

送给心仪男性的巧克力被称为“本“真命天子”,并且还表达了女方的爱意力被称为“义理巧克力”。随着时代的相交换礼物已经成为一种习俗,她们之在日语中作名词有同伴、朋友之意,ch巧克力”。随着传统习俗的发展,男性开力称为“反向巧克力”。但是一个月后会向女性回赠礼物。男性会在那天送给文化中....


图4.6奖品:争取还是赠与

图4.6奖品:争取还是赠与

图4.6奖品:争取还是赠与文化维度理论的挑战辩论的理论理解关于这类研究的科学辩论很重和复杂刻板化有关。任何关于领导力的是在多元文化中领导力的实际运用,但的。本研究争议颇多,批评家们批评这的概括国家的概念。因此根据实际出发集体主义。自社会科学范例式的转变以来,霍还存在着争议。....


图4.7曼谷街头的和尚

图4.7曼谷街头的和尚

图4.7曼谷街头的和尚一种文化能同时出现在低语境和高语爱德华·T·霍尔把文化概论从高语境低语境文化不能成为高语境文化。然观点。例如,他认为日本人与本国人人聊天就是低语境的方式。卡拉ok厅的其他国家,这是因为在卡拉ok这样下才能表现的行为,同时也能作为要求泄口。即便是来....



本文编号:4040028

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/4040028.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b20fd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com