当前位置:主页 > 教育论文 > 对外汉语论文 >

德语区留学生汉语名词偏误的研究 ——基于HSK动态语料库和中介语语料库

发布时间:2025-03-20 00:41
  本文从北京语言大学HSK动态作文语料库中提取了德国、奥地利留学生的汉语作文语料以及从暨南大学中介语语料库中提取了德国留学生的造句语料,通过对这55篇作文以及61个句子中出现的名词偏误进行系统的整理,从中筛选出了217例名词偏误。笔者希望通过对这217例偏误进行分析,可以归纳出德语区留学生习得汉语名词时产生偏误的类型,通过对这些偏误类型的分析找出产生偏误的主要原因,并找到解决这些偏误的教学对策。本文以偏误理论、对比分析理论以及中介语理论为基础,对德语区留学生汉语书面语名词偏误进行研究。本文一共分为六章,第一章绪论首先介绍了本文选题的缘由、选题的意义、研究的理论、方法、现状以及语料的来源。第二章笔者对语料库标注情况做了说明,以及对偏误情况做了总体分析。第三章对收集到的名词偏误进行详细分类。第四章笔者从母语的负迁移、目的语规则的泛化和词语的混淆三方面对这些偏误产生的原因进行了深入地分析。第五章是笔者根据这些偏误产生的原因,提出在教学过程中针对德语区留学生汉语名词偏误的教学对策。第六章总结了文章的内容,并对文章的不足之处做了说明。

【文章页数】:79 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
第一章 绪论
    1.1 选题缘由与意义
        1.1.1 选题的缘由
        1.1.2 选题的意义
        1.1.3 选题的创新之处
    1.2 研究的理论基础
        1.2.1 对比分析理论
        1.2.2 偏误理论分析
        1.2.3 中介语理论
    1.3 文献综述
        1.3.1 对外汉语词汇偏误研究
        1.3.2 对外汉语名词偏误研究
        1.3.3 国别性名词偏误研究
    1.4 研究方法
第二章 汉语名词的偏误情况说明
    2.1 偏误语料的来源
    2.2 偏误标注
    2.3 偏误情况统计
第三章 德语区留学生名词偏误分析
    3.1 汉语名词书写偏误
        3.1.1 音近异形字
        3.1.2 形近异音字
        3.1.3 音近形近字
    3.2 汉语名词词汇偏误
        3.2.1 词汇替代偏误
        3.2.2 词汇搭配偏误
        3.2.3 词性偏误
        3.2.4 生造词
    3.3 汉语名词词汇句法偏误
        3.3.1 遗漏
        3.3.2 误加
        3.3.3 错序
第四章 偏误原因分析
    4.1 母语的负迁移
        4.1.1 词汇替代
        4.1.2 词汇词性
        4.1.3 词汇搭配
        4.1.4 词汇语序
    4.2 目的语规则的过度泛化
        4.2.1 词的构形
        4.2.2 词的意义
    4.3 词语的混淆
        4.3.1 相近语音干扰
        4.3.2 相同语素干扰
        4.3.3 近义词干扰
第五章 对德语区留学生汉语名词教学的建议
    5.1 加强德汉词汇之间的对比
    5.2 强化语汇搭配教学
    5.3 强化近义词辨析
    5.4 加强词性教学
    5.5 重视语序教学
    5.6 强调汉语语素教学
第六章 结语
参考文献
附件1
附件2
附件3
致谢



本文编号:4037109

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/4037109.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c9c66***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com